Below is a small selection of song translations. For more, check the excellent Beribazu website, where they have many more, plus audio samples.

Click here for a 60 page pdf document of songs.

Media / Lyrics

Song

Rough meaning

Viajei viajei viajei, Viajei viajei viajei
Procurando onde tem capoeira
Na minha jornada encontrei,
Capoeira para a gente brincar
Mas o bom capoeira não corre,
Nem escolhe lugar para jogar
Mas o bom capoeira não corre,
Nem escolhe lugar para jogar

I travelled, I travelled, I travelled,I travelled, I travelled, I travelled
Searching for places where there is Capoeira
In my journey I found
Capoeira for us to play (have fun)
But the good Capoeira does not run (implying does not run away?)
Nor chooses a place to play (jogar capoeira)
But the good Capoeira does not run (implying does not run away?)
Nor chooses a place to play (jogar capoeira)





Ginga menino, saia do lugar
capoeira parada não da,
Parada não dá parada não dá…
capoeira parada não dá
Ginga boy/kid,
don’t stay in the same place
Capoeira standing still is not cool (not good)
Capoeira standing still is not cool (not good)




Não maltrata esse negro
Esse negro foi quem me ensinou
Esse negro da calça rasgada
camisa furada, ele é meu professor
Não maltrata esse negro
esse negro foi quem me ensinou

Do not mistreat (treat badly) that negro
It was that negro that taught me
That negro with the ripped shirt
the trousers with holes, he is my professor
Do not mistreat (treat badly) that negro
esse negro foi quem me ensinou





Capoeira de Angola me chamou,
eh eh eh
Abre a roda moçada que eu já vou
eh eh eh
Angola Capoeira called me
eh eh eh
Open the roda boys/posse (that I am coming to)
eh eh eh




Quem nunca jogou capoeira
Ainda não sabe o que é bom
É cultura brasileira
Já diz o folclore é luta da gente
Quando se escuta o pandeiro
E vai rimando com o atabaque
O berimbau vai dizendo
Não é com a mão é com o pé que se bate
Não é com a mão
É com o pé que se bate(bis)
He who never played Capoeira
Does not know what is good
It is Brazilian culture
Even the Folklore says that its our fight
When the Tanbourine is heard
As it rhymes with the atabaque
The Berimbau is saying
Its not with the hand, its with the foot that we hit
Its not with the hand
its with the foot that we hit




Tim Tim Tim La Vai Viola
Le le la vai viola
Tim tim tim la vai viola
Viola meu bem viola
Tim tim tim la vai viola
Olha jogo de dentro, Olha jogo de fora
Tim tim tim la vai viola
A cintura do negro, a cintura de mola
Tim tim tim la vai viola
Tim tim tim there goes viola
Le le there goes viola
Tim tim tim there goes viola
Viola my darling viola
Tim tim tim there goes viola
Watch the jogo the dentro, watch the jogo de fora
Tim tim tim la vai viola
The waist of the negro, is a spring-like waist
Tim tim tim la vai viola